microsiervos

Comencé a leer el famoso libro de Douglas Copland y si tuviera que calificarlo diría que ha sido decepcionante. Decepcionante lo que he leido porque reconozco sin rubor que no he podido terminarlo de leer. Me parecía una auténtica perdida de tiempo. Pensando en que podría decir sobre el libro, creo si realmente los informáticos en general y los programadores en particular fueramos como dice el libro, quedaría completamente justificada la percepción que de nosotros tiene gran parte de la sociedad y que resume Peter Denning de manera magistral en su Who are we ?

La identidad actual de nuestro campo (TI) está muy mezclada.
Se nos ve como innovadores apasionados e inventores
prolíficos. Se nos ve como unos inadaptados de mente
estrecha centrada en las TI e incapacitados para las relaciones
sociales. Se nos ve como centrados en la tecnología en vez
de en las personas o en los usuarios. Se nos ve como ajenos
a las consecuencias sociales, políticas y económicas de
nuestras herramientas y servicios. Se nos ve como esquivos
de la responsabilidad por fallos en nuestras herramientas
e interrupciones en nuestros servicios. Se nos ve como
alguien con quien es difícil comunicarse.

Un libro totalmente prescindible.

patrones de diseño, refactorización y metodologías ágiles

  • Los peligros de los patrones de diseño
  • Refactorización en la práctica: peligros y soluciones
  • Metodologías ágiles en el desarrollo de software
  • Metodologías Ágiles: La ventaja competitiva de estar preparado para tomar decisiones lo más tarde posible y cambiarlas en cualquier momento

el peor de los errores

El peor de los errores es el que no puedes reproducir. No sabes porqué surge, ni eres capaz de anticiparlo. Asalta tu programa y tu no eres capaz de defenderlo.

Eso es lo que me está pasando con el soporte de i18n de xharbour. Primero daba errores al tomar como lenguaje base uno distinto del inglés. Giancarlo Niccolai lo corrigió permitiendo que se tome como base cualquier lenguaje. Después el problema fue que había cadenas que no se traducian. Generé 50 veces el diccionario base y revisé la traducción. Todo correcto, pero habia cadenas que quedaban sin traducir. Pensé que el problema era el uso de las letra ñ, así que cambié contraseñas por claves en todas las cadenas que mostraba el prograna. Seguía fallando, pero ahora no traducía cadenas que antes sí se traducian y viceversa.

He vuelto a escribir a Giancarlo, que es quien ha hecho el soporte de i18n para xHarbour, y me está ayudando a resolverlo. Parece que el problema está en el algoritmo de ordenación del array donde se almacenan las cadenas traducidas. El caso es que con un build de xHarbour descargado hoy del CVS la i18n no funciona bien. La verdad es que no se por donde atacar el problema. Giancarlo se está portando fenomenal conmigo y debe pensar que soy un torpe, pero no se que demonios está pasando.